Foto destacada: lunamarina / Shutterstock
Estas palabras, sus significados y significantes, son de uso cotidiano en México.
. . .
Existen más de 60 lenguas indígenas en México que se han mezclado con el español, aunque algunas más evidentes que otras. Los términos más utilizamos son nahuatlismos, provienen del náhuatl, la lengua dominante extendida por muchos rincones del país. En segundo lugar se encuentra el maya, mucho más cercano a las zonas del sur, y en tercer lugar el Tseltal también del sureste.
Aquí te dejamos algunas palabras curiosas de origen prehispánico que son utilizadas en nuestro día a día.
Náhuatl
Ninel y su familia / Identidad Veracruz
Achichincle: el que chupa agua. Su aplicación entre indígenas y españoles con respecto al trabajo inició para referirse a la persona encargada de sacar el agua emanada de los manantiales de las minas; luego mutó culturalmente para aplicarse a cualquier persona que ayuda a otra en una labor.
Aguacate: de ahuacatl, que significa testículo en alusión a la forma que tiene.
Apapachar: del náhuatl patzoa que significa apretar. Dar amor con el primer impulso otro.
Chapopote: Del náhuatl chapopotli, cuyas raíces se dividen en tzacutli, engrudo, y popochtli, perfume. Es usado como un sinónimo del asfalto.
Chipote: A la hinchazón y coloración producida por un golpe en náhuatl era conocida como xipotl, que a su vez era el acotamiento de la palabra xixipochtic.
Cuate: Del náhuatl cóatl que significa mellizo.
Jocoque: Esta delicia a base de leche fermentada toma su nombre de un significado azteca. Viene del náhuatl xococ que significa ácido, agrio o amargo.
Mitote: hace referencia a una fiesta pero también a un tumulto curioso o problema, viene de las palabras náhuatl mitotiqui (danzante) y de itotia (bailar).
Tocayo: Usada para designar a una persona llamada igual que otra; viene de tocaitl (sobrenombre o fama).
Tlapalería: Del náhuatl “tlapali”, que significa “color”, y que actualmente se usa para referirse a un establecimiento donde venden pintura y otras herramientas de trabajo.
Maya
Anolar: disolver algo lentamente en la boca, un dulce o una pastilla. Se diferencia de chupar en que no se usan los dientes. Es una de la primeras voces mayas que incorpora el diccionario de la lengua española como verbo.
Campeche: es el nombre de un estado en el sureste de México. Pero en maya significa “cuatro garrapatas”. La región era conocida como la de los cuatro reinos de los
Cenote: palabra mundialmente reconocida por turistas que visitan la península de Yucatán; el nombre viene del maya tz’onot que significa pozo o caverna con agua.
Chamaco: Chan en maya peninsular significa pequeño. Maák significa persona, así que “chamaco”, es una forma de llamar a los jóvenes en México, El Salvador, Honduras y Nicaragua.
Patatús: conjunto de palabras mayas que significa una muerte fingida, un desmayo.
Peech, que significa garrapata y era un apellido.
Pib: asar bajo tierra, y puede ser cualquier alimento, aunque en México se relaciona inmediatamente con la cochinita pibil, un guiso de cerdo.