Dos lenguas históricas que solo hablan cuatro personas en México

El interés en las lenguas indígenas las mantendrá vivas.

 

. . .

 

Solo dos mujeres en todo el mundo hablan el ku’ahl lengua originaria de Baja California que pertenece a la familia cochimí-yumana, familia lingüística que se habla esencialmente en el área de Ensenada al igual que el paipai con la que comparte algunos rasgos.

Como el gobierno local considera la lengua extinta su nombre a desaparecido del censo, esto ha obligado a los todavía pertenecientes al pueblo Ku’ahl, a registrarse como paipai, afortunadamente para este pueblo, los medios locales encontraron a dos hablantes de esta lengua.

 

 

Sputnik news

 

Sin embargo, los medios locales descubrieron que aún hay dos hablantes de ku’ahl: Teresa y Daria Armenta. Teresa no habla otro idioma, solo ku’ahl así que cuando necesita comunicarse con otras personas recurre a Diana que le apoya como traductora.

Además de hablar la lengua casi extinta, ambas luchan para darla a conocer, razón por la que abrieron el Museo Ku’ahl con sus propios recursos. Ubicado en la Misión de Santa Catarina, Baja California, el museo es un cuarto de adobe que expone pliegos de papel con palabras en ku’ahl.

 

 

Más México

 

El museo fue abierto con sus propios recursos y se sostiene con la venta de piezas de alfarería que Diana elabora con sus propias manos. Otro sobreviviente a las invasiones, la evangelización y la castellanización es el Ayapaneco, lengua que se habla en Ayapa, Tabasco, y que se mantiene viva por Isidro Velázquez de 69 años y Manuel Segovia de 75 años.

Esta lengua ha tratado de ser recuperada por el antropólogo lingüista, Daniel Suslak, de la Universidad de Indiana, que tratando de ubicar a los últimos hablantes para la realización de un diccionario de ayapaneco, descubrió que los señores no se dirigen la palabra.

 

Infobae

 

Así como no se conoce el porque estos hombres no se hablan, también se desconoce porqué ambos hablan versiones distintas del ayapaneco, no obstante, las dos fueron incluidas en el diccionario. Otra parte del proyecto también fue enseñar la lengua que no tiene reglas gramaticales.

Todavía alrededor del año 1940, el ayapaneco era usado por los habitantes de la población, pero poco a poco cayó en desuso y pronto fueron más los que sólo lo entendían pero no podían hablarlo, por ende, ya no pudo ser enseñado a las siguientes generaciones.

 

Infobae

 

El nombre real de la lengua ayapaneca es Nuumte Oote -la verdadera voz- y al igual que el Ku’ahl, forman parte de las 25 lenguas mexicanas en riesgo de desaparecer, éstas se distinguen por tener sólo un par de hablantes sobrevivientes.

Foto destacada: Utopico