frases

Saluda y despídete a lo chilango con estas frases

Además del slang chilango que ya hemos apuntado antes, en esos juegos de palabras y significados tan clásicos de la ciudad de México hay también frases muy específicas empleadas en peculiares contextos, por ejemplo, para saludar o preguntar por el estado del otro.

Son frases ingeniosas que entrecruzan la fonética de otras palabras parecidas, generalmente de modismos ya existentes, por lo que la deformación final de la frase es agraciada. Te traducimos las expresiones más comunes para saludar entre capitalinos; son barriales y jocosas.

Saludos

¿Qué Pachuca por Toluca? Es un “¿Qué pasa en tu vida, o día?” Pachuca y Toluca son las capitales de dos estados cercanos al DF. Al decir Pachuca se alude al “pasa” de una manera cómica.

¿Qué transita por tus venas? Anterior a esta frase se usaba “¿Qué transa?”, que significa “¿Qué nueva trampa inventamos?”; luego mutó al “¿Qué transita por tus venas?”.

¿Qué pasión? Es una deformación jocosa de “¿Qué pasó?”.

¿Qué pasitos con tremendos zapatotes? Es un acoplamiento del “¿Qué pasó?”, pero en una burla que se asemeja al “Qué poco ha pasado en tu vida y tú tan equipado” ¿A qué se refiere el “equipado”? Eso queda a la imaginación.

¿Qué Pedro, Pablo? Viene del “¿Qué pedo?” -sí, esos gases que salen de tu organismo-, que significa a su vez “¿Qué pasa?”. La expresión también acopla los nombres de los personajes principales de la caricatura Los Picapiedra.

¿Cómo estanques? Una deformación de “¿Cómo estás?”.

¿Qué hondón? Viene de “¿Qué onda?”, que significa algo así como “¿Qué hay?”.

¿Qué pez? Es otra mutación de “¿Qué pedo?”, que significa “¿Qué pasa?”.

¿Qué Honduras? Memora al país centroamericano y viene de “¿Qué onda?” = “¿Qué hay?”.

Para despedirte:

Cámara No tiene una explicación muy lógica, pero tiene que ver con un corte verbal que se hace para retirarte.

Ahí la vidrios Es una tergiversación de “Ahí nos vemos”, igual a “Nos vemos luego”.

Este muñeco cambia de aparador Es una alusión burlesca a la guapura del que se despide y deja el lugar.

Al ratón vaquero Una adecuación del “Al rato nos vemos”.

Cada chango a su mecate Refiere a que cada cual se va a su respectiva casa.

Como dijo el resorte: ‘Me restiro’ Un juego que viene de la frase “Me retiro”.

Aquí se rompió una taza Es una expresión que sugiere el momento en que la energía de un lugar está gastada, la fiesta se terminó, y es hora de partir.

Imagen superior: Erwin Morales / flickr


Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *